Аннотации и ключевые слова научной статьи "РУССКИЕ ВЕРСИИ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ В XX ВЕКЕ: ИСТОРИЯ И СПЕЦИФИКА" научно-богословского журнала “Ипатьевский вестник” №2(26) / 2024
ИПАТЬЕВСКИЙ ВЕСТНИК
Официальный сайт научно-богословского журнала

Аннотации и ключевые слова научной статьи "РУССКИЕ ВЕРСИИ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ В XX ВЕКЕ: ИСТОРИЯ И СПЕЦИФИКА" научно-богословского журнала “Ипатьевский вестник” №2(26) / 2024

Александров Николай Сергеевич

Сретенская духовная академия, Москва, Россия

email: alexnik971@mail.ru

ORCID: 0000-0002-6663-6242

Аннотация.

В статье проводится аналитический обзор, посвященный истории и особенностям современных переводов Священного Писания на русский язык в контексте культурных и исторических реалий. Подчеркивается непрерывность и динамичность процесса редактирования и перевода богослужебных текстов, что является ответом на потребности современного общества и стремление к обновлению содержания в соответствии с изменяющимися условиями. Особое внимание уделяется доступности священных текстов для верующих, их пониманию и восприятию. В заключение установлено значение переводов Священного Писания для духовной жизни общества, роли языка в религиозном общении, диалоге между традицией и современностью в библейских текстов. Исследование представляет определенный вклад в изучение истории и методологии перевода библейских текстов на русский язык, открывая новые перспективы.

Ключевые слова.

Священное Писание, переводы Библии, современные переводы, история русских переводов, понятность богослужения, церковнославянский язык, развитие русских переводов, Новый Завет




Научно-богословский журнал “Ипатьевский вестник”