Аннотации и ключевые слова научной статьи "РУССКИЕ ВЕРСИИ СВЯЩЕННОГО ПИСАНИЯ В XX ВЕКЕ: ИСТОРИЯ И СПЕЦИФИКА" научно-богословского журнала “Ипатьевский вестник” №2(26) / 2024
Александров Николай Сергеевич
Сретенская духовная академия, Москва, Россия
email: alexnik971@mail.ru
ORCID: 0000-0002-6663-6242
Аннотация.
В статье проводится аналитический обзор, посвященный истории и особенностям современных переводов Священного Писания на русский язык в контексте культурных и исторических реалий. Подчеркивается непрерывность и динамичность процесса редактирования и перевода богослужебных текстов, что является ответом на потребности современного общества и стремление к обновлению содержания в соответствии с изменяющимися условиями. Особое внимание уделяется доступности священных текстов для верующих, их пониманию и восприятию. В заключение установлено значение переводов Священного Писания для духовной жизни общества, роли языка в религиозном общении, диалоге между традицией и современностью в библейских текстов. Исследование представляет определенный вклад в изучение истории и методологии перевода библейских текстов на русский язык, открывая новые перспективы.
Ключевые слова.
Священное Писание, переводы Библии, современные переводы, история русских переводов, понятность богослужения, церковнославянский язык, развитие русских переводов, Новый Завет